EUROACT – TRADUCERI & APOSTILLE

acte auto Radauti

Cinci reguli esentiale pentru o traducere de calitate implementate de biroul nostru de traduceri din Radauti

Traducerea unui act este un procedeu complex, care necesita o atentie deosebita. De aceea, traducatorul tine cont de anumite criterii.

Prima data se analizeaza cu atentie documentul, in acest mod observandu-se terminologia si nivelul de complexitate al acestuia.

In general, un traducator profesionist traduce mai multe tipuri de texte, chiar daca acestea contin notiuni de specialitate din diferite domenii, precum economie, medicina, drept.

Materialele de referinta precum bazele de date terminologice sunt adesea folosite, in acest mod evitandu-se erorile de continut.

Dupa terminarea unei traduceri efectuate la biroul nostru de traduceri din Radauti se foloseste un corector ortografic, pentru a obtine un rezultat optim.

Comparand traducerea cu documentul sursa se verifica atat nivelul lexical si sintactic, cat si semantic.

Avand in vedere ca unele texte sunt realizate in format digital, este necesara si formatarea acestora. Asadar, se corecteaza greselile de tastare sau spatiile in plus dintre cuvinte.

Sa nu uitam de faptul ca o traducere corespunzatoare trebuie sa aiba acuratete, deci nu se traduce cuvant cu cuvant. Rolul unui traducator este acela de a reformula textul, astfel incat sa sune natural in limba tinta.

O atentie deosebita se acorda si traducerilor juridice, care trebuie sa fie precise. Traducatorul autorizat comunica atat cu managerul de proiect, cat si cu clientii, in cazul in care apare o neclaritate cu privire la numarul de cuvinte, termenul de livrare sau formatul documentului.

Conform standardelor, traducerile din Radauti trebuie sa fie editate grafic si apoi verificate de alta persoana inainte de a fi livrate clientilor.

Editarea semnifica rescrierea frazelor si paragrafelor, iar astfel se asigura cursivitatea si o mai buna intelegere a textului traducerii.

In spatele fiecarei traduceri scrise se afla un profesionist cu multi ani de experienta, de obicei un profesor, care se dedica in totalitate acestei activitati.

Principalele criterii de evaluare ale unei traduceri sunt: numarul de caractere, tipul de traducere, complexitatea limbajului, termenul de predare.

In ceea ce priveste livrarea, traducerea se poate primi fie in format fizic, fie prin format electronic.

Concluzionand, respectarea pasilor mentionati anterior va asigura obtinerea unei traduceri finale corespunzatoare. Fiecare text tradus corect aduce cu sine mai multi clienti, de aceea putem spune ca profesionalismul este cel mai important.

Este indicat sa fim atenti la recenziile lasate de clientii unei firme de traduceri, inainte de a apela la serviciile acesteia.

Care este diferenta dintre traducerile legalizate traducerile autorizate efectuate in Radauti?

Traducerile autorizate sunt solicitate de multe institutii din Romania. Acestea sunt realizate de catre un traducator care detine dreptul de exercitare a profesiei in domeniul juridic, emis de catre Ministerul Justitiei, in urma unui examen.

Traducerile legalizate, in schimb, poarta stampila unui notar public. Prin semnatura notarului se confirma faptul ca aceasta a fost realizata de catre un traducator autorizat, dupa verificarea specimenului de semnatura aplicat pe traducere.

Sa nu uitam faptul ca se pot legaliza numai traducerile autorizate efectuate de traducatori autorizati pe stiinte juridice. Exista anumite situatii in care procedeul de legalizare este necesar, mai ales cand ne referim la documentele oficiale.

Printre documentele oficiale se numara orice tip de contract, documentele de constituire a societatilor comerciale, certificatele de nastere, certificatele de casatorie, documente de transport, facturi, alte acte notariale.

Traducerile legalizate din Radauti sunt des solicitate atat in cadrul unor institutii de pe raza judetului Suceava cat si din Romania sau din strainatate. In general, acestea se folosesc mai mult in domeniul juridic sau administrativ.

Ne intrebam adesea cand avem nevoie de o traducere legalizata. Cel mai bine este sa spunem traducatorului pentru ce o vom folosi, iar acesta ne va explica daca este necesar acest demers sau nu.

Indiferent de tipul de traducere, se respecta aceeasi regula, adica pastrarea cat mai fidela sensului textului original.

Exista trei etape in procesul de legalizare, acestea fiind: traducerea de catre un traducator autorizat, adaugarea unei incheieri speciale unde sunt prevazute numarul de pagini, semnatura acestuia si bonul fiscal. In ultima etapa se apeleaza la serviciile notariale, pentru a se stampila si semna actele de catre notar.

Traducerile sunt confidentiale, asadar personalul unui birou de traduceri are obligatia de a pastra toate datele private. Dupa cinci ani arhivele sunt distruse folosind distrugatoare profesionale de documente (tip Fellowes Powershred) cu taiere incrucisata care fac imposibila recuperarea datelor stocate pe suport fizic. In felul acesta datele personale ale clientilor sunt in siguranta.

Pentru realizarea traducerilor legalizate din Radauti intr-un mod corespunzator, traducatorii trebuie se informeaza constant pentru a fi la curent cu legile din tara documentului sursa.

Concluzionand, principala diferenta dintre traducerile autorizate si traducerile legalizate este faptul ca cele din urma au stampila si semnatura unui notar public. Avand in vedere ca traducerile legalizate sunt, in general, traduceri juridice sau tehnice, nu exista loc de erori, fiind 100% precise din punct de vedere al continutului. Prin urmare, orice traducere trebuie facuta de catre un traducator autorizat pe stiinte juridice, cu experienta vasta in domeniul stiintelor juridice.

Ce presupune procedeul de traducere legalizata?

Prima etapa in cadrul oricarei traduceri este reprezentata de citirea in totalitate a documentului original, de catre traducator, pentru a intelege cu exactitate sensul textului.

Apoi, se va elabora o lista terminologica, unde sunt trecuti toti termenii de specialitate, ca mai apoi acestora sa li se atribuie o traducere exacta.

Traducatorii autorizati au la dispozitie diferite resurse, cum ar fi dictionarele de specialitate, de unde se informeaza cu privire la un anumit domeniu de specialitate.

Cea mai importanta etapa in orice traducere, este traducerea propriu-zisa a intregului continut, respectandu-se de fiecare data terminologia.

Dupa ce au fost finalizate, traducerile ce urmează a fi legalizate din Radauti sunt recitite de catre traducator, pentru a se verifica, procedeu numit autorevizie.

Ultima etapa este denumita revizie in profunzime, fiind realizata de catre un alt traducator. Principalul scop al acestei etape este acela de a se verifica corectitudinea traducerii.

Serviciul de traduceri legalizate implica autentificarea semnaturii traducatorului autorizat. Legalizarea se face de catre un notar public, aceasta procedura este solicitata mai ales in cazul institutiilor publice, atat din Romania, cat si din strainatate.

Traducerea in forma finala este predata clientului la data si ora stabilite initial. Printre traducerile legalizate din Radauti se pot numara contractele de orice tip, documentele constitutive ale societatilor, certificate de nastere, de casatorie, facturi, documente de transport, acte notariale, procuri, declaratii, acte de studii, acte medicale, acte auto, etc.

Legalizarea atesta existenza autorizatiei traducatorului precum si a specimenui de semnatura, nu certifica continutul documentului tradus. Traducatorul trebuie sa detina o autorizatie eliberata de Ministerul Justitiei, prin care i se atesta cunostintele lingvistice pentru o limba straina, domeniul juridic.

Procedeul de traducere depinde in totalitate de abilitatile traducatorului. De aceea, cel mai recomandat este sa alegem serviciile unei firme de traduceri profesioniste, care au traducatori cu experienta si, preferabil, care sunt si profesori ce practica activ limba, care ne asigura seriozitate si o experienta vasta in acest domeniu. Doar procedand astfel rezultatul va fi unul foarte bun.

Concluzionand, traducerea oricarui document presupune mai multe etape. Fiecare traducator respecta aceste etape, pentru a obtine o traducere precisa, fara a schimba sensul initial al textului sursa. Fie ca vorbim de o traducere simpla, sau de o traducere cu un nivel de dificultate mai ridicat, este bine sa apelam la persoane cu experienta in domeniu, autorizatii pentru exercitarea acestei meserii.

De ce avem nevoie de servicii de traduceri din Radauti?

Traducerea actelor este importanta atat pentru firme, cat si pentru persoanele fizice. In prezent, lista cu traducatorii autorizati din tara este publicata pe site-ul Ministerului Justitiei, deci este foarte bine sa verificam acest aspect inainte de a incepe colaborarea cu un birou de traduceri.

Indiferent de tipul de document ce necesita tradus, dorim sa avem parte de profesionalism si dedicare, pentru a putea obtine raspunsuri la orice problema pe care o intampinam.

Pretul este un factor decisiv in alegerea unei firme de traduceri, insa e bine sa stim ca un pret mai mic nu ofera neaparat cele mai calitative servicii. Foarte importanta este si predarea la timp a traducerii, evitandu-se astfel deplasarile inutile. Acesta este unul dintre atuurile noastre inca din 1999, de cand oferim servicii de traduceri: predarea la timp reprezinta una din prioritatile noastre.

In general, preturile traducerilor din Radauti variaza in functie de diferiti factori, cum ar fi domeniul specific, volumul documentului, termenul limita de predare si formatul in care va este oferita traducerea (format fizic sau format electronic).

Principalul obiectiv pe care trebuie sa il urmarim este raportul calitate-pret. Avand in vedere ca majoritatea clientilor isi doresc sa primeasca documentele intr-un timp cat mai scurt, orice firma de traduceri trebuie sa aiba o livrare cat mai rapida iar timpul de predare trebuie respectat cu strictete.

Cu cat serviciile oferite de un traducator sunt mai complexe, cu atat mai bine este pentru solicitanti, deoarece acestia gasesc intr-un singur loc o gama foarte variata de servicii.

Avand in vedere faptul ca realizarea traducerilor necesita cunostinte lingvistice avansate, acestea pot fi realizate doar de catre un personal autorizat, pentru ca precizia sa fie cat se poate de buna.

Exista foarte multe domenii in care avem nevoie de traduceri din Radauti, cum ar fi domeniul economic, tehnic, literar, juridic sau medical.

Serviciile traduceri sunt utilizate pentru a facilita comunicarea dintre Romania si oricare alt stat al lumii. Societatea este intr-o continua dezvoltare, de aceea, este bine sa fim constienti de importanta traducerilor.

O categorie de traducere des solicitata este traducerea tehnica. De acest tip de traducere au nevoie companiile multinationale, pentru a incheia contracte pe plan international cu alte firme. Insa, in ultima perioada, a crescut in special cererea de traduceri medicale. Ne-am specializat pe engleza si italiana si putem asigura traduceri de foarte buna calitate. Acestea, includ, la cerere, si explicarea prescurtarilor. Aceasta operatiune necesita mult timp pentru documentare pentru ca sensurile trebuie aplicate domeniului medical respectiv. Intrucat prescurtarile din limba sursa nu sunt intotdeauna valabile si in limba tinta, nefiind intotdeauna recunoscute international, traducerea acestora este foarte utila.

Concluzionand, traducerile sunt utilizate in foarte multe domenii, atat pentru dezvoltarea pe plan international a unor afaceri, cat si pentru persoanele care calatoresc mult. Suportul lingvistic de care avem nevoie ne este oferit cel mai bine de catre un traducator autorizat cu experienta in domeniu.

Importanta traducerilor din Radauti pentru societatea contemporana

Traducerile au un rol foarte important in viata noastra de zi cu zi, facilitand interactiunile la nivel global si permitand persoanelor si companiilor sa aiba o mai buna comunicare, atat in ceea ce priveste progresul tehnologic, cat si comercial.

Domeniul traducerilor s-a dezvoltat foarte mult in ultimii ani, in prezent traducandu-se documente din foarte multe arii, precum literatura, stiinta, turism, comert, afaceri, tehnologie, etc.

Printre serviciile furnizate de catre firmele de traduceri se numara traducerea actelor scrise, interpretariat, traducerea documentelor in format digital, precum si traducerea website-urilor.

Scopul principal al unei traduceri de calitate este acela de a facilita comunicarea. Aflandu-ne intr-o era a globalizarii, majoritatea firmelor isi extind afacerile si la nivel international, pentru a-si mari profitul.

In zona municipiului Radauti sunt multe comunitati din randul carora cetatenii au emigrat masiv in alte tari, in principal Italia, Spania si Anglia. In cazul casatoriilor mixte pe teritoriul Romaniei este nevoie de serviciile unui interpret pentru indeplinirea formalitatilor administrative premergatoare depunerii dosarului cat si de prezenta acestuia cu ocazia ceremoniei de casatorie. In aceste cazuri servicile de interpretariat au un rol foarte esential.

Turismul este un domeniu care aduce venituri semnificative oricarei tari. De aceea, materialele de turism care sunt traduse pot sa contribuie la cresterea numarului de turisti straini care vin in tara noastra, dupa ce s-au informat.

In prezent sunt multe societati comerciale care prefera sa lucreze cu o firma de traducere din Radauti deoarece au nevoie de traduceri corecte apeland la resurse umane locale. Daca un mesaj este tradus incorect, pot aparea deservicii ce pot afecta parteneriatele cu firmele din strainatate sau, in cazul actelor contabile, consecinte financiare importante.

Activitatea unui birou de traduceri este destul de complexa, personalul acestuia ocupandu-se de diverse activitati, incepand de la traducerea actelor juridice, financiare, medicale, etc pana la oferirea de consultanta in diverse domenii in care acestea pot fi utilizate.

Concluzionand, societatea moderna se bazeaza in mare masura pe activitatea traducatorilor pentru a putea face fata schimbarilor rapide. Daca in anii anteriori limbile de circulatie internationala erau cel mai frecvent utilizate, astazi, firmele de traduceri si-au inclus printre serviciile oferite si traduceri din limbi mai rare, ca o consecinta evidenta a globalizarii.

De ce sunt importante traducerile din Radauti?

Meseria de traducator poate fi considerata o adevarata arta, deoarece necesita talent, timp si implicare. In prezent, exista mai multe categorii de traduceri.

Un exemplu este reprezentat de traducerea tehnica. Traducerea trebuie sa fie corecta, pentru a putea fi inteleasa de catre fiecare persoana in parte.

Traducerile tehnice sunt foarte complexe, deoarece contin limbaj de specialitate. In aceasta categorie se incadreaza documentele stiintifice, rapoarte medicale, precum si manuale de utilizare ale unor produse tehnologice.

Exista numeroase domenii in care traducerile sunt esentiale. Fiecare dintre noi ne-am confruntat cel putin odata cu probleme de sanatate pe care le-am rezolvat la o clinica din strainatate. Odata reintorsi in tara, apelam la serviciile celui mai bun birou de traduceri din Radauti pentru a transpune actele medicale si in limba romana.

Tot mai multe afaceri isi desfasoara activitatea si in mediul online. Pentru a-si mari cifra de afaceri, detinatorii de site-uri isi doresc ca acestea sa fie traduse intr-o limba de circulatie internationala, pentru a atrage vizitatori si din alte tari.

Majoritatea birourilor de traducere se ocupa si de interpretariat. Interpretariatul este cea mai buna metoda de a interactiona cu cetatentii straini, in cadrul unor evenimente oficiale.

Datorita faptului ca societatea in care traim a devenit in ultimii ani a devenit un adevarat flux de informatii, serviciile de traduceri au devenit foarte utile in majoritatea domeniilor.

Tipurile de traduceri cel mai des solicitate sunt traducerile autorizate si traducerile legalizate. Acestea se realizeaza doar pe acte oficiale.

Traducerile din Radauti pot constitui baza unor colaborari intre firmele ce doresc sa isi largeasca orizonturile, sa isi expuna activitatea la nivel mondial si clientii lor.

Indiferent ca este vorba despre o persoana fizica sau de o companie, serviciile oferite de catre orice birou de traducere vor fi profesionale, iar rezultatele nu vor intarzia sa apara.

Traducatorilor tineri, aflati la inceput de drum, le putem oferi serviciul de verificare gramaticala a continutului (disponibil pentru inceput pentru limba engleza). Avem traducatori care au, in plus fata de experienta de traducere si interpretariat, o bogata experienta de predare la catedra, in invatamantul preuniversitar. De acest avantaj pot beneficia traducatorii incepatori care pot testa, astfel, calitatea actelor inainte de a fi predate clientilor finali.

Concluzionand, traducerile ofera posibilitatea de a depasi necunoscutul, de a interactiona cu diferite nationalitati. Lumea cuvintelor este pe cat de diversa, pe atat de interesanta. Rolul traducatorilor devine foarte important, deoarece acestia isi exercita activitatea cu multa implicare, pentru a le veni in ajutor clientilor, indiferent de cerintele acestora si de gradul de dificultate al documentelor.

Tipuri de traduceri din Radauti

De foarte multe ori ne aflam in situatia in care trebuie sa avem anumite documente traduse pentru diferite scopuri, de aceea, apelam foarte des la un birou de traduceri. Este bine de stiut care sunt categoriile de traduceri ce pot fi realizate de catre o firma specializata.

In prezent, traducatorii ofera o gama foarte variata de servicii, inspirand clientilor profesionalism si implicare.

Un prim criteriu de clasificare al traducerilor este domeniul. Acesta are o mare importanta pentru rezultatul final, deoarece exista unele domenii ce contin limbaj de specialitate, iar in acest caz, traducatorul trebuie sa detina cunostintele lingvistice necesare.

In functie de domeniul din care fac parte, traducerile din Radauti pot fi: juridice, economice, literare, tehnice, medicale, sau chiar si din domeniul I.T.

Exista foarte multe situatii cand avem nevoie de actele traduse intr-o perioda foarte scurta de timp, de aceea, flexibilitatea trebuie sa devina una dintre caracteristicile de baza ale oricarei firme de traduceri.

Experienta este un factor ce influenteaza calitatea traducerilor. Odata cu trecerea anilor, un traducator va capata mult mai multe notiuni, reusind sa indeplineasca cu succes orice sarcina.

Fie ca vorbim de traducerea unui act simplu, precum certificatul de nastere sau de un act cu un grad de dificultate ridicat, spre exemplu, o fisa medicala, traducatorii vor realiza orice proiect.

Avand in vedere faptul ca traducerile au devenit principala modalitate de dezvoltare a firmelor pe plan international, de aceea, activitatea unei firme de traduceri se extinde.

Cel mai des, clientii apeleaza la firma noastra de traduceri din Radauti pentru a traduce acte personale, cum ar fi certificatele de nastere, certificatele de casatorie, caziere, buletine, pasapoarte, CV-uri, adeverinte de pensie, adeverinte de student, precum si alte acte necesare in vederea angajarii.

Concluzionand, traducerile au o foarte mare importanta in cadrul societatii contemporane, deoarece in foarte multe situatii sunt necesare actele traduse, pentru a putea fi recunoscute la nivel international. Asadar, indiferent daca vorbim de o persoana fizica, sau de o firma, in orice caz, traducerile vor fi realizate corespunzator, pentru a multumi orice client.

Rolul traducerilor din Radauti in cadrul societatii

Comunicarea sta la baza functionarii tuturor activitatilor economice si sociale. Daca inainte diferentele lingvistice constituiau o problema in cadrul comunicarii dintre state, in prezent acestea au fost eliminate prin aparitia birourilor de traduceri.

In prezent, in cadrul oricarei firme de traduceri se vor realiza, pe langa traducerile simple si servicii complexe precum interpretariatul. Firma noastra, Euroact SRL, ofera servicii de interpretariat in principal pentru incheierea actelor notariale si pentru oficierea de casatorii mixte la primariile de pe raza judetului Suceava.

Interpretariatul are o importanta deosebita, deoarece permite comunicarea si intre interlocutorii de diferite nationalitati. Acest serviciu presupune cunoasterea avansata a limbilor din care se traduce, deoarece traducerea are loc direct, in cadrul diferitelor evenimente.

Pe langa traducerea propriu-zisa, un traducator mai poate adopta si rolul de terminolog, in cazul in care acesta trebuie sa traduca din arii in care se regasesc termeni de specilitate.

In ultimii ani, domeniul traducerilor s-a dezvoltat semnificativ, atat in strainatate, cat si in tara noastra, spre exemplu,a aparut firma de traduceri din Radauti.

Fenomenul de globalizare a avut, de asemenea, o importanta majora in cadrul dezvoltarii serviciilor de traduceri si interpretariat.

Privind piata afacerilor, ne dam seama de faptul ca traducerile au o foarte mare cerere. Avand in vedere ca multe companii isi dezvolta activitatea prin incheierea unor parteneriate cu asociati din alte tari, acestea cauta servicii specializate de traducere a documentelor necesare.

Documentele sunt recunoscute la nivelul institutiilor doar daca au semnatura unui traducator autorizat, ceea ce le atesta corectitudinea.

Un aspect foarte important in cadrul oricarui birou de traduceri il constituie atat legalizarea cat si apostilarea documentelor traduse. Aceste demersuri sunt importante daca doriti sa obtineti un loc de munca in strainatate, sau chiar pentru obtinerea cetateniei intr-un stat.

In prezent, tot mai multe afaceri isi desfasoara activitatea si in mediul online, de aceea, este necesara traducerea unor site-uri web, pentru a putea fi accesate chiar si de persoane ce nu cunosc limba romana.

Concluzionand, traducerile din Radauti sunt un domeniu esential, atat pentru detinatorii unor companii, cat si pentru persoanele fizice. Colaborarea cu un birou de traduceri autorizat ne va aduce doar avantaje, tinand cont atat de calitatea serviciilor, cat si de preturi. Birourile de traduceri ofera o gama diversificata de servicii, adaptandu-se in permanenta la nevoile societatii noastre.

Ce acte sunt traduse la un birou de traduceri legalizate din Radauti?

In cadrul oricarui birou de traduceri sunt traduse documente de mare importanta, din diferite domenii, precum cele tehnice, juridice, medicale, insa se realizeaza si traduceri pe subiecte generale.

Traducerile tehnice cuprind toate documentele referitoare la lucrari tehnice, subiecte unde este evidentiata aplicarea practica a tuturor informatiilor din domeniul tehnologic.

Practic, se traduc urmatoarele documente tehnice: manuale de instructiuni, cataloage cu produse, studii de fezabilitate.

Traducerile juridice sunt realizate doar de catre traducatorii specializati, familiarizati cu diferiti termeni juridici. Printre serviciile oferite de biroul de traduceri legalizate din Radauti se numara traducerea contractelor comerciale, hotararilor judecatoresti, actelor notariale, actelor constitutive, actelor funciare.

In cazul traducerilor medicale, exista foarte multe notiuni de specialitate, de aceea, uneori traducatorii apeleaza si la personal din domeniul medical, pentru a oferi traduceri exacte. Din domeniul medical se pot traduce scrisori medicale, adeverinte medicale, analize medicale, bilete de externare. Foarte importanta este explicarea acronimelor utilizate în actele medicale întrucât, în funcție de specializarea medicală, sensul acestora poate să difere.

Traducerile au devenit un domeniu foarte solicitat, de aceea, orice birou de traduceri isi dezvolta in permanenta serviciile, pentru a se putea conforma cerintelor clientilor. Traducerile generale cuprind CV-uri, diplome, diferite acte de studii, dosare de emigrare. Unii clienti pot sa solicite si traducerea paginilor web.

Rolul unui birou de traduceri nu se rezuma doar la traducerea propriu-zisa a unor texte, ci si la unele servicii asociate, precum legalizarea notariala, tehnoredactarea actelor, apostilare, supralegalizare, colationare, precum si expedierea traducerilor la adresa specificata, prin intermediul curierului.

Majoritatea activitatilor economice isi desfasoara activitatea si la nivel international. De aceea, documentele oficiale trebuie sa fie traduse, pentru a exista o buna comunicare. Se traduc rapoarte de expertiza, conturi de profit, corespondenta de afaceri, rapoarte economice, planuri de afaceri, dosare referitoare la creditele bancare, declaratii de achitare a impozitului.

Actele cele mai des traduse la biroul de traduceri legalizate din Radauti sunt certificatele de nastere si de casatorie, caziere, polite de asigurare si contracte.

Concluzionand, se traduc foarte multe categorii de documente, ceea ce inseamna ca nu veti intampina dificultati in acest demers. In prezent se traduc si documente din limbi mai putin cunoscute, nu doar din franceza si engleza, asadar orice tip de traducere va fi realizata cu succes, fiind corecte si pastrandu-si sensul initial.

Acte auto Radauti

Importanta traducerii actelor auto din Radauti in societatea contemporana

Odata cu traducerea actelor auto in Radauti ati facut primul pas in ceea ce priveste inmatricularea vehiculului d-voastra

Conform statisticilor, piata auto de masini second s-a dezvoltat foarte mult in ultimul deceniu. In prezent, tot mai multi romani devin detinatorii unui autoturism second-hand adus din import.

Germania este tara de unde se achizitioneaza cele mai multe masini second-hand. Odata aduse in tara, autovehiculele trebuie sa fie inmatriculate, pentru a putea fi utilizate intr-un mod legal.

Un prim pas il reprezinta traducerea actelor auto. Printre documentele necesare in cadrul procedeului de inmatriculare se numara cartea masinii, unde sunt toate informatiile referitoare la detaliile tehnice ale acesteia, contractul de vanzare-cumparare sau factura.

Dosarul de inmatriculare trebuie sa contina urmatoarele acte traduse: documentul din care reiese ca dumneavoastra sunteti detinatorul actual al automobilului, un document unde este precizata data la care masina a fost inmatriculata pentru prima oara in tara de origine, deoarece astfel se calculeaza taxa de poluare.

Din traducerea actelor auto din Radauti trebuie sa reiasa si nivelul de emisii de carbon al masinii.

Vezi serviciile de traduceri acte auto

De ce sa alegi un birou de traduceri de acte auto din Radauti?

In primul rand, actele auto trebuie sa fie traduse doar de catre un traducator autorizat, pentru a fi acceptat dosarul de inmatriculare. Fiind vorba de documente ce vor fi utilizate in cadrul unei institutii de stat, greselile nu sunt admise. Conform legislatiei aflate in vigoare, sunt acceptate doar traduceri de actele auto autorizate si, doar in cazuri cu totul speciale, legalizate.

Pe langa traducerea propriu-zisa, in cadrul oricarui birou de traduceri vi se ofera informatii referitoare la actele ce necesita traducerea, deoarece nu toate actele masinii sunt necesare in cazul inmatricularii.

Tarile din care romanii isi cumpara cel mai des o masina second-hand sunt Germania, Italia, Italia, Anglia, Spania, Franta, Olanda si Bulgaria.

Contractul de vanzare-cumparare este un document important si este important ca acesta sa contina numarul de identificare a masinii, care este cunoscut si sub numele de serie de sasiu.

In cazul persoanelor cu un program foarte incarcat, documentele auto se pot livra direct la domiciliu, prin intermediul serviciului de curierat. Sau pot fi ridicate direct la punctul de lucru din Iulius Mall, Suceava, chiar daca originalele sunt lasate la sediul din Radauti. Pentru clientii fideli, oferim posibilitatea trimiterii de scanari la adresele publicate pe site-ul nostru, www.euroact.ro, traducerile putand fi ulterior ridicate cu ocazia achitarii, atunci cand va fi confruntat originalul cu traducerea (care este gata pregatita).

Legislatia din Romania se schimba in permanenta. De aceea, rolul unui biroului de traduceri de acte auto din Radauti este acela de a oferi informatii valoroase privind intocmirea dosarului de inmatriculare precum si despre necesitatea traducerilor autorizate si/sau legalizate ale anumitor acte.

Masinile sunt indispensabile pentru omul modern, deoarece permit acestuia sa ajunga in diferite locatii intr-un timp optim. Nu de putine ori ne-au incantat masinile din strainatate, datorita design-ului si detaliilor tehnice, dar mai ales datorita preturilor foarte accesibile tuturor.

Pentru a ne bucura de achizitii, acestea trebuie sa fie inregistrate atat in baza de date a ANAF-ului, cat si la Registrul Auto Roman, cunoscut si sub denumirea de RAR.

Indiferent de faptul ca o masina este noua, sau second-hand, daca actele acesteia sunt in alta limba, acestea trebuie sa fie traduse in limba romana, dovada achizitionarii legale din strainatate fiind esentiala.

In ceea ce priveste pretul traducerilor auto, acesta se stabileste in functie de numarul de pagini traduse, si de complexitatea acestora. Pretul se calculeaza inca de la inceput, fiind precizat clientului si nu sufera modificari fata de estimarea initiala.

Ne dorim servicii realizate intr-un timp optim. Acest principiu este aplicat si in cazul traducerilor, de aceea, acestea sunt realizate, in general, in cateva ore de la primirea documentelor (la urgenta timpul poate fi redus la 15-20 minute), insa timpul se poate prelungi in cazul volumului foarte mare de continut.

Apar situatii in care aveti nevoie urgenta de traduceri, de aceea, exista si modalitatea de a se efectua o traducere a actelor auto din Radauti in  regim de urgenta, platindu-se un tarif suplimentar.

Exista mai multe modalitati de plata, atat in numerar sau cu cardul la sediul biroului din Radauti, cat si prin intermediul conturilor deschise la BT sau la Trezoreria Radauti.

Alte articole pe aceeasi tema:

Traduceri de acte auto

Cele mai ieftine traduceri de acte auto la Mall in Suceava

Tipuri de traduceri de acte auto din Radauti

Dosarul de inmatriculare trebuie sa contina urmatoarele documente: cartea de identitate a masinii, atat in original, cat si copie, fisa de inmatriculare semnata de proprietar, actul de proprietate, adica contractul de vanzare-cumparare sau factura, asigurarea obligatorie, etc.

Toate aceste tipuri de documente trebuie sa fie prezentate firmei de traduceri in original.

Toate informatiile necesare va sunt oferite in momentul in care solicitati o traducere, de catre personalul specializat.

Pe langa traduceri de acte auto din Radauti, in cadrul unei firme de traduceri se realizeaza traduceri dintr-o gama variata de domenii: traduceri notariale, traduceri tehnice, traduceri economice, traduceri medicale, traduceri literar-publicistice, traduceri juridice, traduceri stiintifice sau traduceri ale unor pagini web.

Serviciile de traduceri acte auto!

Rolul traducerilor in societatea noastra

In orice societate, comunicarea este esentiala pentru buna desfasurare a oricarei activitati economice si nu numai. Pe langa metoda  clasica de traducere a diferitelor tipuri de documente, in prezent, firmele de traduceri pun la dispozitie si serviciul de interpretariat, folosit adesea in cadrul conferintelor la care iau parte cetateni de nationalitati diferite, cu ocazia incheierii unor acte notariale cu cetateni straini sau in cazul oficierii de casatorii intre cetateni cu nationalitati diferite.

Principalul obiectiv al firmelor ce se ocupa cu traduceri il reprezinta facilitarea comunicarii intre state. Aflandu-ne intr-o era a globalizarii, in care se doreste o mai buna comunicare interstatala, birourile de traduceri au devenit esentiale.

Pe langa dezvoltarea companiilor multinationale, serviciile de traduceri sunt utilizate foarte mult si de catre persoanele fizice, care au nevoie de traduceri corecte pentru a completa diferite dosare.

Afacerile externe ale tarii se bazeaza exclusiv pe traduceri. Exista evenimente precum acorduri politice, economice, summit-uri globale, la care participa reprezentanti ai mai multor state, fiecare exprimandu-si opinia pe anumite subiecte.

Majoritatea firmelor isi externalizeaza serviciile de traduceri, adica apeleaza la o firma de traduceri specializata, in loc sa angajeze personal, ceea ce este mult mai rentabil din punct de vedere al cheltuielilor.

Traducerile devin importante si in cazul promovarii unor produse si servicii, astfel anumite societati comerciale isi pot dezvolta afacerea si la nivel international, marindu-si astfel profitul.

Avand in vedere faptul ca in prezent majoritatea persoanelor majore au un permis de conducere, achizitionarea unei masini este urmatorul pas. Si cum ofertele de pe piata sunt nelimitate, la fel sunt si posibilitatile de finantare s-au diversificat. Daca in trecut ne limitam la modelele de pe piata din Romania, acum preferam masinile second-hand care ofera o calitate superioara celor indigene. Dupa aducerea acestora in tara, este recomandat sa apelati la firma de traduceri de acte auto din Radauti pentru a putea sa depuneti mai apoi dosarul de inmatriculare si sa va bucurati de calatorii, deoarece masina va fi inmatriculata legal in Romania.

Modalitati de contactare a unui birou de traduceri auto din Radauti

Beneficiind de avantajele oferite de era tehnologiei, au pus la dispozitia potentialilor clienti mai modalitati de a apela la serviciile noastre. Fie ca vorbim de metoda clasica, prin care va puteti deplasa la sediul unui birou de traduceri sau puteti utiliza o firma de curierat, documentele voastra ajung in siguranta. Pentru evaluarea actelor puteti transmite documentele scanate (utilizand un scanner sau smartphonul) si veti primi un raspuns in ce mai scurt timp. Firma de traduceri va respecta cu strictete confidentialitatea. Special pentru comerciantii de acte auto, am pus la dispozitie serviciul de transmitere online, prin mail, a documentelor care, pana la sosirea originalelor, vor fi pregatite si care vor putea fi ridicate de la punctul nostru de lucru din Iulius Mall, vis-a-vis de Serviciul de Inmatriculari Suceava. Adresele de contact sunt cele publicate pe site-ul www.euroact.ro.

O alta metoda este de evaluare se poate face odata cu transmiterea documentelor prin fax, urmand sa primiti raspunsul tot prin fax, telefon sau email.

Concluzionand, traducerea actelor auto este o etapa de nelipsit in procesul de inregistrare a unei masini aduse din import, deoarece acestea trebuie sa fie redactate in limba romana pentru a putea fi valabile in cazul unor institutii publice precum ANAF sau Institutia Prefectului. In cazul in care nu stiti exact actele necesare, traducatorii au experienta in acest domeniu si va vor explica ce acte trebuie traduse si care trebuie sa fie legalizate de catre un notar, pentru a va usura acest demers.

Date de contact Euroact

Punct de lucru Radauti:
Str. Volovatului 9
Email: euroact_emilia@yahoo.com
Mobil: (004) 0760 036 599
Tel/fax: (004) 0230 560992
Program de lucru:
Luni – Vineri: 08:30 – 13:00 ; 14:00-16:00

Punct de lucru Suceava:
Iulius Mall, etaj 1
Email: euroact_teo@yahoo.com
Mobil: (004) 0754 533 176
Program de lucru:
Luni – Vineri: 08:00 – 16:00

New Block

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Etiam pharetra, tellus sit amet congue vulputate, nisi erat iaculis nibh, vitae feugiat sapien ante eget mauris.